Parkplätze bei Behörden sind oft Mangelware oder haben spezielle Regeln. Dieses Schild erklärt unmissverständlich, wer hier wann parken darf und wann der Platz wieder frei sein muss.
Originaltext des Schildes auf Ungarisch
PARKOLÓ
KIZÁRÓLAG AZ ORSZÁGOS IDEGENRENDÉSZETI FŐIGAZGATÓSÁG ÜGYFELEI RÉSZÉRE
ÜGYFÉLFOGADÁSI IDŐN KÍVÜL AZ UDVAR ZÁRVA TART!
KÉRJÜK AZ UDVART GÉPKOCSIVAL AZ ÜGYFÉLFOGADÁS VÉGE ELŐTT HAGYJÁK EL
Übersetzung ins Deutsche
PARKPLATZ
AUSSCHLIESSLICH FÜR DIE KUNDEN DER LANDESWEITEN GENERALDIREKTION DER FREMDENPOLIZEI
AUSSERHALB DER SPRECHZEITEN IST DER HOF GESCHLOSSEN!
WIR BITTEN (SIE), DEN HOF MIT DEM KRAFTFAHRZEUG VOR DEM ENDE DER SPRECHZEITEN ZU VERLASSEN
Erklärung des Inhalts
Dieses Schild weist einen Parkplatz (PARKOLÓ) aus, dessen Nutzung stark eingeschränkt ist:
- Er ist ausschließlich (KIZÁRÓLAG) für die Kunden (ÜGYFELEI RÉSZÉRE) einer bestimmten Behörde reserviert: der Landesweiten Generaldirektion der Fremdenpolizei (ORSZÁGOS IDEGENRENDÉSZETI FŐIGAZGATÓSÁG).
- Eine weitere Einschränkung betrifft die Zeit: Außerhalb der Sprechzeiten (ÜGYFÉLFOGADÁSI IDŐN KÍVÜL) ist der Hof geschlossen (AZ UDVAR ZÁRVA TART!). Das impliziert, dass das Parken nur während der Öffnungszeiten erlaubt ist.
- Die letzte Zeile ist eine direkte Aufforderung (KÉRJÜK… HAGYJÁK EL): Kunden werden gebeten, den Hof mit ihrem Auto (GÉPKOCSIVAL) vor dem Ende der Sprechzeiten (AZ ÜGYFÉLFOGADÁS VÉGE ELŐTT) zu verlassen.
Erklärung einzelner Begriffe
- Parkoló: Parkplatz.
- Kizárólag: Ausschließlich.
- Országos: Landesweit, national (ország = Land + -os).
- Idegenrendészeti: Fremdenpolizei- (idegen = fremd + rendészet = Ordnungswesen + -i).
- Főigazgatóság: Generaldirektion (fő = Haupt- + igazgatóság = Direktion).
- ügyfelei: seine Kunden (Plural; ügyfél = Kunde + -ei = Poss. 3.Sg. Plural).
- részére: für (eine Person/Gruppe) (Postposition).
- Ügyfélfogadási időn kívül: Außerhalb der Sprechzeit(en) (ügyfélfogadási idő = Sprechzeit + -n = Lokativ + kívül = außerhalb [Postposition]).
- az udvar: der Hof.
- zárva tart: ist geschlossen / hält geschlossen (feste Wendung).
- Kérjük: Wir bitten.
- az udvart: den Hof (Akkusativ).
- gépkocsival: mit dem Kraftfahrzeug (gépkocsi = KFZ + -val = mit).
- az ügyfélfogadás vége előtt: vor dem Ende der Sprechzeiten (előtt = vor [Postposition]).
- hagyják el: verlassen Sie (es) / sie sollen (es) verlassen (Aufforderung, 3. Pers. Plural von elhagyni = verlassen).
Besondere Grammatik und Wörter für Lernende
- Behördennamen als Komposita: Országos Idegenrendészeti Főigazgatóság ist ein Paradebeispiel für lange, aber logisch aufgebaute Behördenbezeichnungen im Ungarischen. Es zerfällt in ország-os (Landes-), idegen-rendészet-i (Fremdenordnungs-(Polizei)-) und fő-igazgatóság (Haupt-Direktion).
- Postpositionen: Dieses Schild nutzt mehrere Postpositionen (Wörter, die nach ihrem Bezugswort stehen): részére (für), kívül (außerhalb von, oft nach einem Wort mit -n/-on/-en/-ön), előtt (vor).
- Feste Wendung zárva tart: Eine sehr gebräuchliche Formulierung, um auszudrücken, dass ein Geschäft, Büro oder eben ein Hof geschlossen ist. Wörtlich „hält geschlossen“.
- Aufforderung mit 3. Person Plural: hagyják el (verlassen Sie). Im Ungarischen kann die 3. Person Plural (sie verlassen) auch als höfliche Aufforderung an „Sie“ (sowohl Singular Ön als auch Plural Önök) verwendet werden. Das Verbalpräfix el- trennt sich hier vom Verb hagyni.
- Instrumentalis -val/-vel: gépkocsival (mit dem Kraftfahrzeug). Dieses Suffix bedeutet „mit“ im Sinne eines Mittels oder Begleiters. Vokalharmonie (-val nach hinterem Vokal in gépkocsi, obwohl ‚i‘ oft vordere Endungen nimmt, hier nicht).
Fazit
Parkverbotsschilder bei Behörden sollte man genau studieren! Dieses Schild zeigt eindrücklich, wie durch spezifisches Vokabular, Komposita und Postpositionen sehr genaue Regeln formuliert werden. Wer diese Elemente versteht, vermeidet effektiv Missverständnisse und mögliche Konsequenzen wie abgeschleppte oder eingeschlossene Autos.
Markus Messemer