Manchmal stolpert man über Schilder, die einen schmunzeln lassen und gleichzeitig eine kleine Sprachlektion bieten. So wie dieses hier, das mit einem cleveren Wortspiel wirbt:
Originaltext des Schildes auf Ungarisch
IDE
KICSIT
BENÉZEK
ÉS
MINDJÁRT
JOBBAN
KINÉZEK
Übersetzung ins Deutsche
ICH SCHAUE HIER EIN WENIG HINEIN
UND
SOFORT
SEHE ICH BESSER AUS
(Alternativ könnte „benézek“ auch als „ich schaue kurz vorbei“ und „kinézek“ wörtlich als „ich schaue hinaus“ übersetzt werden, aber im Kontext des Wortspiels ist die obige Übersetzung die treffendere.)
Erklärung des Inhalts
Dieses Schild ist eine humorvolle Werbung, höchstwahrscheinlich für einen Friseur, einen Kosmetiksalon oder ein ähnliches Geschäft, bei dem es um das äußere Erscheinungsbild geht. Es spielt geschickt mit der Doppelbedeutung des Verbs kinézni. Die Aussage ist: Wenn du hier nur kurz hereinschaust (oder vorbeikommst), wirst du danach sofort besser aussehen. Ein kurzer Besuch lohnt sich also für dein Aussehen.
Erklärung einzelner Begriffe
- ide: hierher (zeigt eine Richtung an)
- kicsit: ein wenig, ein bisschen (Verkleinerungsform von
kicsi = klein, hier als Adverb gebraucht)
- benézek: ich schaue hinein / ich schaue kurz vorbei (1. Person Singular von
benézni)
- és: und
- mindjárt: sofort, gleich
- jobban: besser (Komparativ von
jól = gut)
- kinézek: ich sehe aus / ich schaue hinaus (1. Person Singular von
kinézni)
Besondere Grammatik und Wörter für Lernende
- Grammatikalische Besonderheit: Verbalpräfixe (Igekötők)
be- und ki-
- Das Herzstück dieses Wortspiels sind die Verbalpräfixe
be- (hinein-) und ki- (hinaus-, heraus-). Im Ungarischen können diese Präfixe die Bedeutung eines Verbs grundlegend ändern oder spezifizieren.
- Das Grundverb ist
nézni = schauen, sehen.
be + nézni = benézni: hineinschauen, kurz vorbeischauen.
ki + nézni = kinézni: hinausschauen, aber auch aussehen.
- Hier wird die doppelte Bedeutung von
kinézni genutzt: Der Akt des „Hineinschauens“ (benézek) führt zum Ergebnis des „besser Aussehens“ (jobban kinézek).
- Wortbildung und Ableitung:
nézek: Dies ist die 1. Person Singular, Präsens, Indikativ des Verbs nézni (schauen/sehen). Die Endung -ek zeigt „ich“ an (bei Verben mit vorderen Vokalen wie ‚é‘).
benézek / kinézek: Wie oben erklärt, entsteht die spezifische Bedeutung durch das Hinzufügen der Präfixe be- und ki- zum Verbstamm néz- und der Personalendung -ek.
kicsit: Das Adverb „ein wenig“ leitet sich vom Adjektiv kicsi (klein) durch Anhängen der Endung -t ab, die hier eine adverbiale Funktion hat.
jobban: Dies ist der Komparativ (Steigerungsform) des Adverbs jól (gut). Die Endung -an/-en/-n bildet Adverbien, und -bb ist die typische Komparativendung. jól -> jobb (Adjektiv: besser) -> jobban (Adverb: besser).
- Praktische Hinweise:
- Die Doppelbedeutung von
kinézni (hinausschauen vs. aussehen) ist wichtig und muss aus dem Kontext erschlossen werden. Hier ist klar „aussehen“ gemeint.
- Das Wortspiel funktioniert nur wegen dieser Doppelbedeutung und dem Kontrast zwischen
be- (hinein) und ki- (aussehen/hinaus).
- Solche Wortspiele sind in der Werbung und im Alltag nicht selten und zeigen die Flexibilität der ungarischen Sprache, besonders durch Verbalpräfixe.
Fazit
Dieses Schild ist ein wunderbares Beispiel dafür, wie Verbalpräfixe im Ungarischen die Bedeutung von Wörtern verändern und zu cleveren Wortspielen führen können. Wer benézni und kinézni versteht, erkennt nicht nur die wörtliche Bedeutung, sondern auch den Witz – und weiß, wo man vielleicht für ein besseres Aussehen kurz vorbeischauen sollte.
Markus Messemer